法律新聞 - 戶政
  • 社群分享
第一筆上一筆下一筆最末筆筆數:13/36
外國人中文姓名可採外文音譯 內政部修正姓名條例施行細則
法源編輯室/ 2015-11-19 [ 評論數 0 篇]
內政部於昨(十八)日修正「姓名條例施行細則」,未來外國人、無國籍人與我國國民結婚或申請歸化我國國籍及其子女於辦理戶籍登記時,依同條例施行細則第2條規定,得以其中文原名或外文音譯方式取用中文姓名,以因應實務作業需要並尊重多元文化。

內政部指出,早期戶籍登記採人工書寫作業,出現許多罕見字體,而姓名是識別個人身分重要資料,如使用異體字,於電腦化後造字困難,其他機關電腦可能無法顯示該文字,容易滋生困擾。為方便資料傳輸完整呈現當事人姓名,這次新修姓名條例施行細則第5條對於過去本名未使用通用文字或使用異體字者,得申請將姓名更正為通用字典、國語辭典所列的文字或正體字,有利資訊的流通處理。

姓名條例第12條規定,本人申請改姓、名或姓名時,戶政機關應同時依職權於其配偶、子女戶籍資料為配偶、父或母姓名更改,並應於變更登記後通知其配偶及子女。為保障民眾權益,新修同條例施行細則第14條於此次配合修正,明定戶政事務所更改戶籍資料後應通知相關當事人更換國民身分證及戶口名簿。

內政部最後表示,戶籍法施行細則第20條規定,戶籍登記的申請手續不全者,戶政事務所應一次告知補正。因此新修姓名條例施行細則第15條規定,各類不符申請事項規定者,受理機關應一次告知補正或以書面駁回。而戶政事務所受理十四歲以上國民申請改姓、改名或更改姓名者,應向相關機關查詢有無不得申請改姓、改名或更改姓名情事,保障民眾權益。

第一筆上一筆下一筆最末筆筆數:13/36
返回功能列