法學論著
  • 社群分享
論著名稱:
翻譯者應如何追討應有的權益?
文獻引用
編著譯者: 章忠信
出版日期: 2003.02.16
資料來源: 台灣
頁  數: 1 點閱次數: 933
下載點數: 4 點 銷售明細: 權利金查詢 變更售價
授 權 者: 章忠信
關 鍵 詞: 翻譯創作案著作人出版社妥適性品質見仁見智
中文摘要: 在翻譯的案例中,翻譯者常站在不利的地位,而翻譯與一般創作案不同,創作案幾乎全由著作人決定該內容,而出版社只有接受或完全不接受,但是,對於翻譯案而言,其內容妥適性則由出版社決定,其品質的判斷標準其實見仁見智,因此,兩者來說,翻譯者的地位較創作案不利。其實,出版社與翻譯者之間,應取得一個平衡點,使得翻譯者與出版社對彼此實力與信譽均有所認識與瞭解,才易使合作關係愉快。
相關法條:
相關判解:
相關函釋:
相關論著:
章忠信,翻譯者應如何追討應有的權益?,法源法律網,2003年02月16日,https://www.lawbank.com.tw/treatise/dt_article.aspx?AID=D000020868(最後瀏覽日:2024年04月15日)。
返回功能列