法學論著
  • 社群分享
論著名稱:
在英文視聽教材上中譯供內部訓練用是否構成侵權?
文獻引用
編著譯者: 章忠信
出版日期: 2005.10.01
資料來源: 台灣
頁  數: 1 點閱次數: 1307
下載點數: 4 點 銷售明細: 權利金查詢 變更售價
授 權 者: 章忠信
關 鍵 詞: 教育訓練翻譯字幕侵權公開播放行為
中文摘要: 關於公司買了一套英文視聽教材,作為內部教育訓練使用,但因為該視聽教育沒有中文字幕,為求使用上的方便,老板便請人翻譯該英文影片並加註中文字幕,對此來說是一種翻譯行為,應經該影片著作財產權人的同意,倘若,該翻譯僅供自己使用,並沒有再對外散布或者公開播放,或許可以主張為合理的範圍之使用,其實,比較有問題的反而是在該英文視聽教材是否為公播版,若不是公播版,擅自將該影片公開作員工訓練使用,也可能涉及公開上映視聽著作權。
相關法條:
相關判解:
相關函釋:
相關論著:
章忠信,在英文視聽教材上中譯供內部訓練用是否構成侵權?,法源法律網,2005年10月01日,https://www.lawbank.com.tw/treatise/dt_article.aspx?AID=D000020952(最後瀏覽日:2024年04月20日)。
返回功能列